Sondazh

Rama dhe Berisha në daljet vjetore, cili ju bindi më shumë:

Shiko rezultatet

Loading ... Loading ...
 

““Mandarinet” e Simon De Beauvoir ‘flasin’ shqip”, Çuli: Roman me jehonë të fortë emocionale

schedule11:51 - 13 Tetor, 2025

schedule 11:51 - 13 Tetor, 2025

““Mandarinet” e Simon De Beauvoir ‘flasin’ shqip”, vjen për lexuesin shqiptar e përkthyer nga Diana Çuli. Në studion e ABC së Mëngjesit, Çuli u shpreh se ky roman konsiderohet ndër më të mirët e krijimtarisë së saj dhe e letërsisë franceze gjithashtu.

“Në krijimtarinë e saj, por edhe në letërsinë franceze mbahet si një ndër romanet më të rëndësishëm edhe e saj si autore. Është e vecantë, mesazhi që jep, mënyra si e shkruan, koha epoka që përshkruan, është mjeshtëria e saj që ka bërë një libër shumë të vecantë. Është libri i saj i katërt që përkthej në shqip” thotë Çuli.

“Është një vepër në kohë reale sepse është polifonike, ka shumë personazhe ka një përshkrim të një epoke të pas Luftës së II Botërore në Francë. Libri nis me festimin e Krishtlindjeve të para, pa gjermanët.



Nuk është vendosur ende qeveria dhe ajo nuk ia ka vënë titullin kot mandarinët, sepse mandarinët sic e dini ka qenë shtresa elitare e perandorive kineze njerëzit që bënin kulturën që mbanin perandorinë. Mandarinët, kuptohet metafora, në këtë roman janë personazhet e saj që janë pjesë e elitës.” u shpreh ajo.

Mos rri jashtë: bashkohu me ABC News. Ne jemi kudo!