“Tom Kuka” intervistë për median e njohur italiane, zbulon surprizën që ka rezervuar për lexuesit fqinjë në 2022

schedule17:52 - 4 Nëntor, 2021

schedule 17:52 - 4 Nëntor, 2021

Prej disa vitesh, gazetari Enkel Demi po korr një sukses shumë të madh si shkrimtar nën petkun e Tom Kukës.

Kohët e fundit, duket se suksesi i tij ka kaluar kufijtë, pasi vetëm para pak javësh, Demi prezantoi romanin fitues të “Çmimit Kult 2020”, në Sallën Ndërkombëtare të Panairit të Librit në Torino.

Fill pas kësaj eksperience, një nga faqet më më të njohura në Itali për letërsinë “Magialibri” i kërkoi atij një intervistë, e cila u prit shumë mirë nga publiku vendas. Tom Kuka foli për “Orë e së keqes”, librin e tij të parë të përkthyer në italisht.

Ndër të tjera, ai u pyet se sa e rëndësishme është për të njohja letrare në Itali dhe sa i lidhur ndihet me letërsinë italiane.

“Për mua është pothuajse po aq e rëndësishme sa skena shqiptare. Ne që shkruajmë shqip shkruajmë me një gjuhë të vogël. Për mua është e rëndësishme të dal jashtë këtyre kufijve. Por shkuarja në Itali është e veçantë për mua, sepse është një gjuhë që e njoh dhe mund të themi se pjesë e kulturës sime është italishtja. Kur i shoh librat e mi në italisht, jam më se i lumtur, i gëzuar, është një ëndërr. Nuk është e njëjta ndjenjë kur shoh që më përkthen në gjermanisht, anglisht ose frëngjisht. Sepse është e rëndësishme për mua të kem një gjuhë tjetër që kam, e cila është brenda meje;  Edhe kur shkoj në Fano apo Torino, shkoj në një vend ku kam ëndërruar të shkoj, ku kam shkuar por askush nuk më ka parë. Tani më shohin. Jam njohës i mirë i letërsisë italiane, klasike, moderne, shumica e leximeve të mia janë në italisht. Unë lexoj edhe shqip, jam gazetar televizioni dhe radioje, prandaj kam nevojë për një fjalor. Por shumicën e gjërave që nuk i gjej në shqip, apo që janë të përkthyera keq, atëherë i lexoj në italisht: si Bukoëski, apo poezi. Unë i njoh mirë Camillerin, Eco, Ungaretti, Pirandellon, Calvino dhe gjithë tankun e letërsisë italiane, përfshirë bashkëkohësit e mi. Nëse vij në Itali ndihem si në shtëpinë time në këto rrethe letrare. Calvino dhe gjithë rezervuari i letërsisë italiane, përfshirë bashkëkohësit e tij. Në këto rrethe letrare nëse vij në Itali ndihem si në shtëpinë time. Calvino dhe gjithë rezervuari i letërsisë italiane, përfshirë bashkëkohësit e tij. Nëse vij në Itali ndihem si në shtëpinë time në këto rrethe letrare”.

Sakaq, Kel Demi bëri të ditur se pas romanit “Ora e së keqes”, romani i tij “Flama” do të botohet në italisht në pranverën e 2022, duke i gëzuar të gjithë lexuesit e tij.

“Do të jetë krejtësisht ndryshe. E kam vendosur në Tiranë një shekull më parë, para Luftës së Dytë Botërore. Një Tiranë plot jetë, plot italianë, gjermanë, grekë. Është historia e një krimi që ndodh në qytet, ndërkohë që ky i fundit goditet nga një fatkeqësi, një epidemi dhe për këtë arsye është i izoluar. Në këtë izolim ndodh një krim dhe një personazh i quajtur Dhima fillon të hetojë. Edhe ky roman është plot metafora dhe fantazi, por atmosfera është krejtësisht ndryshe. Është përkthyer tashmë në italisht, jemi në fazën e rishikimit dhe mendoj se do të dalë në pranverë, sërish për Besën, tashmë gjithçka është e përcaktuar. Kalendari italian për vitin 2022 do të përqendrohet në këtë roman të dytë”. l.k/abcnews.al